Version Française

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/-- --:-- スポンサー広告 | TOP

Je n'ai pas dormi.......

Maintenant, il est 5 heures......





Je n'ai pas bien dormi......


Pourquoi ???????

Pue-être....... à cause de café ?????? où à cause de démangeaison ?????

Um.......................................................................

Je voudrais dormir.......................Si je ne vais pas dormir, j'aurais la sommeil..............

Aidez moi..........s'il vous plaît..............
スポンサーサイト
2008/09/29 12:06 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

マカロン♪マカロン♪マカロン♪

フランスに来て初めてマカロン大成功


マカロンを作り初めて3年が経ちました・・・

日本で上手に作れていても、フランスに来て作ってみたら、気候も違うし材料も違う。

しかもオーブンも始め、「えっ・・・!?」って思っちゃったくらいのオーブントースターに似たオーブン・・・

キレイなピエが全然出てくれなかったんです・・・



でも今回、エルメさんの本を買ったから、その配合でつくってみたら・・・



大成功


P1070965.jpg


やっぱりフランスではフランス人の配合で作ったほうが上手に作れるのかも!

ちなみに、白い方が「バニラ&キャラメル」でピンクは「フランボワーズ」です
2008/09/29 00:50 お菓子な日々(toujours les gâteaux...) | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

C'était très bon!

Hier, je suis allée chez M.Folcheide qui est ma ex-famille d'acceil.


Elle m'a invitée à dîner.

J'ai apporté des macarons que j'ai fait.

Ell'était très contente, moi aussi , j'étais très contente.

Nous avons dîné et discuté .

Quand je suis rentrée, elle m'a offri des fruits qu'elle a fait.

C'était delicieux

Merci beaucoup........
2008/09/29 00:46 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

Neissance de les Macarons de Montmorillon(マカロン・モンモリオン フランス語)

Macarons de Montmorillon

Il était une fois, dans les années 1920, une Maison de Tradition née de l’union de Madeleine Métivier et de Fernand Rannou.

Héritage gourmand de Marie Métivier, pâtissière aux doigts de fée, la recette des célèbres Macarons de Montmorillon se transmet de génération en génération depuis plus d’un siècle.

Aujourd’hui la Maison Rannou-Métivier vous invite à découvrir son univers à travers ses cinq magasins, son Salon Gourmand et son Musée de l’Amande et du Macaron.

..................... citer Rannou Métivier de brochure......
2008/09/28 22:16 ボルドー周辺のお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

Au revoir・・・・

Aujourd'hui, mes amis sont parti à Tours.


Nous avons étudié ensemble pendant 3 mois.

Ell'ira à Nantes.

Il ira à Angers.

Nous avons fait une fête de "Au revoir".

Il y avait beaucoup de monde.
C'était très agréable

Bon courage
2008/09/27 21:37 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(1) | TOP

J'ai mangé de la viande (^^)♪

Aujourd'hui, j'ai mangé de la viande chez mon professeur.....


C'était delicieux
J'étais très contente

Je n'ai pas mangé de la viande pendant une semaine..............

Comme je dois économiser d'argent ,
j'ai mangé seulement du pain, du fromage, de la salade en tout le repas...........

J'étais affamée de viande

Je suis rassaiée..............

Mon proffesseur, merci beaucoup de m'inviter à diner

à partir de maintenant, je commence à étudier le français..........

Mais..........j'ai un peu sommeil..............
2008/09/26 07:38 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(2) | TOP

Chiant・・・・・

「Chiant」という言葉を覚えた・・・・
日本語で「うざい」という意味だそう。
Aujourd'hui.............


J'ai apris un mot "chiant".

ça veut dire "UZAI" en Japonais

Faites attention à l'utiliser

Parce que sa prononciation ressemble à un mot "chien".(en japonais est "INU"

Attention

「J'aime le chien(ジェム ル シアン:アンの発音で口の形はイ)

「J'aime le chiant(ジェム ル シアン:オンの発音で口の形はア)」(合ってるかな???)
(カタカナで書くと難しい・・・・)
↑Si, avant de cette phrase, vous parlez de un homme .........

ça veut dire que 「J'aime un homme chiant.....」

日本語に訳すと・・・・

「私はいぬが好きです」が、

「私はそのウザイ男が好きです」になってしまうのです


Attention

2008/09/25 06:48 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(4) | TOP

MACARONS SAINT-JEAN-DE-LUZ(マカロン・サン・ジャン・ド・リュズ フランス語)

La naissance de "MACARONS SAINT-JEAN-DE-LUZ".


En ce 8 mai 1660, Saint-Jean-de-Luz en liesse s'apprêtait à recevoir son Roi qui avait choisi sa belle Eglise pour qu'on y célébrât son mariage avec la gracieuse Infante Espagnole Marie-Thérèse.

A la mode basque, toutes les maisons étaient décorées de draps fleuris, de banderoles, les arcs de triomphe enjambaient les rues étroites où devait passer le cortège.
Un tapis rouge somptueux partait de "Lohobiague", le château du grand armateur Haraneder chez lequel logeaient le Roi et sa suite.
Tous les commerçants de la ville y avaient envoyé leurs plus fins et meilleurs cadeaux de bienveune.
L'un d'eux, Monsieur Adam, pâtissier de son était, ayant pignon sur rue à deux pas du château, y avait dépêché Gachucha, sa plus jolie et accorte servante, avec un plateau de succulents macarons aux amandes qui était la spécialité de sa maison, au secret jalousement gardé.

La jeune fille fut introduite auprès de la Reine-Mère qui goûta et se régala des délicieux macarons qu'elle offrit aussi au Roi son fils qui les dégusta avec grand plaisir, en compagnie de sa royale fiancée.

Pour la grâce avec laquelle elle avait offert son plateau, la jolie Gachucha reçut de la Reine-Mère qui le récitait au moment de l'offrande, son chapelet aux grains de cristal, monté sur or.
La jeune fille éblouie le garda précieusement toute sa vie.
Deux ans après, elle épousa le neveu de son maître Adam, successeur de celui-ci.
Ses enfants, puis ses petits-enfants continuèrent sa délicate industrie, tant et si bien qu'aujourd'hui encore, si vous vouliez goûter aux délicieux macarons de Saint-Jean-de-Luz, la chose serait loisible, la recette n'en étant pas changée.

Peut-être les trouveriez-vous aussi bons que ceux qui jadis, craquèrent sous les jeunes dents de sa majesté Louis XIV.



.......................citer la brochure de Macarons ADAM.....................
2008/09/25 06:03 ペイ・バスクのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

Gâteaux Béret(ガトー・ベレー)

フランスにショコラが伝わった土地、バスク地方ならでは???
ショコラの地方菓子、Gâteaux Béret(ガトー・ベレー)です!


ガトー・ベレーはその名の通り、ベレー帽をかたどったお菓子です。

どうしてベレー帽か?っていうと・・・

バスク人の民族衣装があって、バスク人の象徴がベレー帽だから・・・だそうです。

中は、ショコラのムースになっていて、結構ずっしり重めのケーキ。
でもショコラの味は美味しかったです!

大きいサイズも、小さいサイズもあったけど、有名なショコラトリーで買ったから、
私が食べたものは、地方菓子を少しオシャレにした仕上がりでした(笑)

P1070403.jpg
2008/09/25 04:54 ペイ・バスクのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

Gâteaux Basque

バスク地方の地方菓子と言えば・・・・・Gâteaux Basque!!!


バスク地方のパティスリーで見かけるのは、このガトーバスクというお菓子。

この中は、カスタードクリームが入っていたり、ブラックチェリーのコンポートが入っていたり・・・
お店によって味のバリエーションも豊富!!!

表面の模様は、格子模様や線だったり、葉っぱだったり・・・と他の地方で「ガトー・バスク」として販売してたりするので、いろいろあります。

・・・が!!!

しかーしっ!!!!!

本物には本物の「マーク」があるのです


写真のガトーバスクは、バイヨンヌ、ビアリッツ、サン・ジャン・ド・リュズにお店を構えるADAMのガトーバスクです
「ローブリュー」と呼ばれる、バスクの十字架の飾りをつけてあって、これが、正当なガトーバスクなのです
バスク地方では、結構な確率で、この模様の付いたガトーバスクに出会う事ができます
(お店によりますけどね・・・)

このシンボルマークは、家を守ってくれる神
「ローブリュー(Lauburu)」とは、Lau=4、buru=頭で、4つの頭の意味。
頭=四季それぞれの太陽を示し、バスクの人達は、太陽への感謝の念をたたえ、バスクの至る所で見かける事ができます
このシンボルマークには邪悪魂を払ってくれる魔除けの力もあるとのこと


P1070374.jpg

フランスにショコラの伝わった地域としても有名なので、ショコラ味のガトー・バスクも見かける事ができます!

P1070426.jpg
2008/09/25 04:17 ペイ・バスクのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

MADELEINES

マドレーヌは、正式名称をMADELEINES DE COMMERCY(マドレーヌ・ド・コメルシー)といいます。
今や誰もが知るお菓子の1つのマドレーヌ。その誕生は・・・


マドレーヌの発祥

コメルシーのマドレーヌ

マドレーヌは、正式名称は「MADELEINE de COMMERCY」というそうです。

18世紀、ロレーヌ地方のコメルシーという街で、ロレーヌ地方を治めていた王様がパーティーを催していた時、
パティシエとケンカをしてしまい、その日のデザートを作る人がいなくなってしまいました。

さぁ・・・どーしたものか・・・

その時、急遽メイドが祖母直伝のお菓子を作ることになり、
たまたまお屋敷にあった貝殻を、型代わりに焼いたところ、それが大変好評だったそう。
そのメイドの名前がマドレーヌだった事から、この貝殻型をしたお菓子がマドレーヌと呼ばれるようになったそうです。

これはコメルシーの駅のホームで撮影しました。

この木箱入りのマドレーヌは、コメルシーにある1件のパティスリーだけだそう。
軽い口当たりで、ペロっと食べられちゃう美味しさです

P1060619.jpg
2008/09/25 02:39 アルザス・ロレーヌのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

MACARON NANCY(マカロンナンシー)

マカロンナンシーの起源・・・・


MACARON NANCY(マカロン・ナンシー)の起源

マカロン・ナンシー


ナンシーのマカロンもシャルル3世の娘カトリーヌが建てた修道院生まれのお菓子です。
修道女達が修道院長の胃に負担をかけないようにと考え出したお菓子だといわれています。

1792年にフランス革命で修道会が禁止されたとき、
2人の修道女がナンシーのある信者の家にかくまってもらい、
かくまってもらったお礼にと作ったのがこのマカロンだそうです。
そのおいしさが次第に町中に広がり、
人々はこの2人の修道女をスール・マカロン(マカロンの修道女)と呼んだそうです。

写真は、この話にちなんだお店のマカロン・ナンシーです。
2008/09/25 02:39 アルザス・ロレーヌのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

NAISSANCE DE LA TARTE TATIN

NEISSANCE DE LA TARTE TATIN (タルト・タタンの誕生話 フランス語版)

Il était une fois..........



Il était une fois, au tournant du siècle, deux demoiselles, Caoline et Stéphanie Tatin, qui tenaient à Lamotte-Beuvron , face à la gare, un hôtel fort achalandé .
Les chasseurs notamment, gens difficiles et blasés appartenant à une élite gourmande, appréciaient la saveur et les inventions inépuisables de la cuisine des Demoiselles Tatin.

Un jour, retardée dit-on, par le bavardage d'un client trop galant, Stéphanie (à moins que ce fut Caroline) surgit dans la cuisine en plein "coup de fue" et s'affola de l'absence de dessert.

Remarquant des pommes épluchées, elle garnit rapidement un moule de beurre et sucre, y jeta les pommes et mit au four.

Reprenant plus tard ses esprits, elle comprit sa distraction :
apparemment ce n'était ni une tarte ni des pommes cuites.
Que faire?
Les pommes ont commencé à cuire, l'odeur de caramel se répand, le service avance : il est trop tard pour reculer. Elle prend un peu de pâte, l'abaisse, la dipose sur les pommes et renfourne.

Au moment de servir , consternation, hésitations !!!
Comment rendre présentable un tel mélange, par ailleurs fort appétissant???

C'est là qu'intervient le génie : elle prend un plat, en coiffe le moule et retourne le tout.......histoire de voir.......et on a vu : fumant, odorant, goûeux, le résultat est là......-on le déguste, on le sert, on se récrie, on en redemande.
Telle est la légende de l'origine de la Tarte Tatin.

On peut aussi penser, et c'est peut-être plus flatteur pour le talent des Demoiselles Tatin, qu'elles trouvérent ce procédé pour utiliser les pommes tardives de leur verger transformant grâce au beurre et au sucre en un délicieux caramel le jus un peu acide qui eut imporégné la pâte plus ou ,oins épaisse d'une tarte ordinaire.

Toujours est-il que , distraction géniale ou art culinaire consommé, la TARTE DES DEMOISELLES TATIN emporta l'approbation des gourmes; le premier d'entre eux passeport gastronomique mondial.


..................... citer la Hôtel TATIN de brochure......
2008/09/24 04:50 ロワールのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

PETIT NICOLA・・・・

Vous savez la histoire de "PETIT NICOLA" ????



Aujourd'hui, j'ai étudié cette histoire en classe.
C'est nue histoire pour des enfants.


Un jour, Clotaire qui est le dernier dans la classe est venu à l'ecole avec des lunettes.
Dans la classe, seul Agnan qui est le premier et le chouchou de la maîtresse porta des lunettes.

Tout le monde pense si on portra des lunettes,
il deviendra le premier dans la classe et le chouchou de la maîtresse.
Agnan n'a pas été content de voir que Clotaire avait des lunettes.

Nicola a demandé de lui plâter ses lunettes à Clotaire.
Mais, Nicola ne savait pas comment il va faire pour être le premier.......
Beaucoup de élèves ont essayé, mais bien sûr, ils n'ont pas vu.

En fin, Alceste qui est gourmand a essayé des lunettes.
Alceste aussi, il n'a pas vu la maîtresse à cause de lunettes. Donc il l'a fâché.......
Et il est sorti avec des lunettes.

Bien sûr , sans les lunettes ça n'a pas marché ...... Clotaire a eu zéro........


En fin de histoire, il y a une chute
Mais , c'est difficile pour moi de comprendre la chute...........

Parce que je n'ai pas une chute aussi quand je parler le japonais.......

Aujourd'hui, j'ai mémorisé "une chute".
En japonais est "オチ".
Je besoin de chute.......
2008/09/24 02:11 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

MACARONS NANCY

MACARONS NANCY (マカロン・ナンシーの発祥・フランス語版)

Histoire de MACARONS NANCY ・・・・・



C'est aux deux Religieuses, marguerite Gaillot et Marie-Elisabeth Morlot, de la communauté Bénédictine des Dames du Saint-Sacrement de Nancy, que l'on doit d'apprécier encore aujourd'hui cette savoureuse friandise , délicat mélange de blanc d'oeuf, de sucre et d'amandes.

Le secret de ce petit gâteau rond, finement craquelé et trés moelleux est précieusement gardé et se transmet de génération depuis plus de 200 ans.

Quand Catherine de Vaudémont, fille du duc Charles Ⅲ, devenue abbesse de Remiremont, fonda au coeur de Nancy le monastère des Da,es du Saint-Sacrement, la consommation de viande comme aliment.
Aussi, les soeurs confectionnérent-elles une grande variété de pâtisserie dont le fameux Macaron..........

Lors du décret de suppression des congrégations religieuses(5 avril 1792), les Soeurs Margyerite et Marie-Elisabeth trouvèrent refuge chez le docteur Gormand, médecin de la communauté, au numéro 10 de la rue de la Hache.
Afin de subvenir à leurs besoins, elles reprirent la fabrication des Macarons et les commercialisèrent.
Elles devinrent rapidement très connues et on les surnomma "Les Soeurs Macarons".

Honneur fut rendu aux deux Soeurs par la ville de Nancy qui leur dédia l'ancienne rue de la Hache, devenue depuis 1952 la rue des "Soeurs Macarons".
Depuis cette date, le Macaron des Soeurs est entré dans le patrimoine gastronomique des nancéiens.


...................citer pamphlet de Mqison des Soeurs Macarons...............
2008/09/23 13:44 アルザス・ロレーヌのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

ロワールの地方菓子

タルト・タタンの発祥は・・・

TARTE・TATAIN(タルト・タタン)

タルト・タタンは、ロワール地方にあるラモット・ブーヴロンという小さな小さな村で誕生しました。
P1040160.jpg



タルト・タタンの誕生は、タタン姉妹のうっかり・・・から

19世紀後半、タタンという名の姉妹が小さなホテルを経営していました。
ある日、料理を担当してた姉のステファーヌ・タタンは、お客さんとのおしゃべりに夢中になって、
すっかりデザートの準備をし忘れてしまっていました。

慌ててデザートのりんごのタルトをオーブンに入れて再びお客さんのもとへ・・・

しばらくして、妹のキャロリーヌ・タタンが厨房に行ってオーブンを覗いてみると・・・
そこには生地を敷いていないタルトが!!!
ステファーヌは急いでタルトを作ったので、焼く時にうっかりタルト(パイ生地)生地を入れ忘れてしまったのです。

気づいた時にはすでにオーブンの中
型の中にはりんご、砂糖、バターだけ・・・

キャロリーヌはとっさに「りんごの上から生地をかぶせてしまおう!」と。
オーブンの中のから生地なしのタルトを出し、上から生地をかぶせて焼いてみる事に・・・。


焼きあがったタルトをお皿にひっくり返したら、底にたまったお砂糖がキャラメル状になって、りんごに染み込んで、なんとも香ばしい美味しさになっていたのです!

それ以来、このお菓子は、タタン姉妹のタルトということで、タルト・タタンと呼ばれるようになりました・・・とさ

ラモット・ブーヴロンには、今もなおこのHOTELE TATINが存在していて、
タタン姉妹が使っていた釜のあるサロンでタルト・タタンをいただく事ができます。

キャラメリゼされて、キラキラ輝くタルト・タタン。
口の中で甘酸っぱくとろけるタルト・タタンは最高の贅沢・・・・

秋のりんごの収穫シーズンにはタルトタタン祭りたるものが開催されるんだそうです。

P1040148.jpg
2008/09/23 13:43 ロワールのお菓子な旅 | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

J'ai tombé amour avec................ qui ????

Aujourd'hui, je suis allée à l'ecole.
J'ai parlé de ce week-end.



J'ai dit que je suis allée au IAIDOU et il y avait un beau garçon

Pendant le ropes, mon professeur a parlé de lui.

Il a dit qu'il est GEY .....................

C'est..........C'est vrai ?????

J'étais trés² etonnée............

Mon amour a cassé..................


Je ne sais pas si c'est vrai ou non..............................
2008/09/23 05:29 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP

PIERRE HERME

新発売です


フランスの本屋さんで見つけました


P1070674.jpg


この本、Pierre Herméさんのマカロンの本なのです

ピエールエルメのマカロンはフランスに来て初めて食べたんだけど・・・・

 感動的な美味しさ 

今まで食べたマカロンは数知れず・・・・

そんな私が、美味しすぎじゃないですか?エルメさんって感動したマカロンなのです


そんなピエールエルメのマカロンの本が発売されたら買うっきゃないでしょ

すごく丁寧にレシピが書かれていて、種類もいっぱい

でも・・・



もちろんフランス語なのです

解読して、次はこのレシピでマカロン作ってみよっと

テーマ:おすすめスイーツ♪ - ジャンル:グルメ

2008/09/22 03:59 お菓子な日々(toujours les gâteaux...) | トラックバック(0) | コメント(4) | TOP

Je commence de tenir mon journal à partir d'aujourd'hui....

今日からフランス語の日記を始めます・・・・
間違ってる箇所がいっぱいあるかも。。。
でもフランス語の勉強にもなるのでポチポチ続けたいなぁ(^^)

Aujourd'hui, il faisait beau♪
続きを読む(suite)・・・
2008/09/22 01:50 Mon journal en France・・・・ | トラックバック(0) | コメント(0) | TOP
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。